2005年 12月 20日 ( 1 )

2005年 12月 20日
家族時間
Nikon D50+AF-S VR Zoom Nikkor ED 24-120mm F3.5-5.6G
家族時間_f0018464_1163887.jpg
「家族サービス」という言葉がある。
日本語と英語が混じった言葉なのだが、これを英語に訳すとどうなるか。
まぁ、そのまま訳せば「family service」ということなんだろうが、実際は違う。

       spend a lot of time with one's family

つまり、家族と多くの時間を過ごす、という意味である。
そもそもserviceの日本語訳は
「奉仕、特に客に対するもてなし、相手のために気を配って尽くすこと」
である。
そうやって考えると「家族サービス」という言葉は、
家族と時間を過ごすことを仕事のように感じ、気を遣って奉仕している、
という意味を含んだものになるのである。

よって、わが家では「家族サービス」という言葉は禁句で、
「家族時間」と呼んでいる。
とりあえずspend a lot of time with one's familyという言葉の訳としては、
これが一番ふさわしいのではないだろうか。

by muto2100 | 2005-12-20 11:16 | その他 | Comments(2)